手套比口罩更重要!美国卫生专家撰文:如何预防“武汉”病毒性

2021-12-06 09:29:13 来源:
分享:

劳之中都·墨菲(Laurie Garrett)是英国闻名于世女记者,是获得皮博迪殊荣(The Peabody Award)、伊丽莎白 · 布鲁克殊荣(George Polk Award)和普利策殊荣(Pulitzer Award)三大闻名于世新闻殊荣的第一人。现为英国对外关系委员会全球保健现职副科学研究员。

她曾对医务人员、SARS 等大型结核病和公共健康灾难都想到过实地考察与最深处科学研究,出版了《失信:全球公共保健事业之中断》《流行天下!结核病的全世界》《逼近的瘟疫》等首部关于结核病与公共保健的著作。

对于这一次的2019-nCoV大肠杆菌带来的不满情绪,她撰文讲述了自己随之而来结核病的经验与科学,以及10个在鼠疫之前保障自己的措施,来看看吧——

01.

When you lee your home, wear gloves—winter mittens or outdoor gloves—and keep them on in subways, buses, and public spaces.

出门离家时,戴上腰带——冬天的腰带或是场地腰带都可以——任何公共场合包括地铁,公交都不让脱下来。

02.

If you are in a social situation where you should remove your gloves, perhaps to shake hands or dine, do not touch your face or eyes, no matter how much something itches. Keep your hands away from contact with your face. And before you put your gloves back on, wash your hands thoroughly with soap and warm water, scrubbing the fingers. Put your gloves on.

在某些能够脱下腰带的聊天场合,比如握右手和吃饭时,不让用右手碰触你的书上或眼睛,不管有多痕都不让让你的右手碰触你的书上。在戴回腰带前,用温的水和肥皂精心如厕,忘了搓如厕指,便戴上腰带。

03.Change gloves daily, washing them thoroughly, and oid wearing damp gloves.

每天更是换腰带,精心清理。不让戴潮湿的腰带。

04.Masks are useless when worn outdoors and may not be very helpful even indoors. Most masks deteriorate after one or two wearings. Using the same mask day after day is worse than useless—it’s disgusting, as the contents of your mouth and nose eventually coat the inside of the mask with a smelly veneer that is attractive to bacteria. I rarely wear a face mask in an epidemic, and I he been in more than 30 outbreaks.

眼镜在场地佩戴时毫无效用,即使在健身房效用也不大。大多眼镜在被用到一两次后就被污染了,重复同一眼镜比不戴眼镜更是糟糕。因为从你嘴和脖子的呼出的物质最终会在眼镜除此以外呈现出一层格外顾名思义细菌的,发臭的膜。在结核病流行之前我甚少戴眼镜,我此前境遇过这种现况多达30次。

Instead, I stay away from crowds, and I keep my distance from individual people—a half meter, about 1.5 feet, is a good standard. If someone is coughing or sneezing, I ask them to put on a mask—to protect me from their potentially contaminated fluids. If they decline, I step a meter (about 3 feet) away from them, or I lee. Don’t shake hands or hug people—politely beg off, saying it’s better for both of you not to come in close contact during an epidemic.

忽略,我会身处人群,并且与个人保持靠近——相比之下半米左右是比较好的规格。要是有人发烧或是发烧,我会特地他们戴上眼镜,来保障我免受潜在的有污染的液体伤害。如果他们同意,我会放到一米的靠近除此以外,或者于是就回到。不让与人握右手或牵手,说道对方在结核病流行之前不让靠太近,这对彼此都好。

05.Inside your household, remove all of the towels from your bathrooms and kitchen immediately, and replace them with clean towels that he the names of each family member on them. Instruct everybody in your home to only use their own towels and never touch another family member’s. Wash all towels twice a week. Damp towels provide terrific homes for viruses, like common colds, flus, and, yes, coroniruses.

在家之中都要立即给浴室和厨房都换成整洁的鞋子,让家之中都每个人都用自己的专属鞋子,不去触碰别人的。每周洗两次鞋子。湿鞋子会为大肠杆菌滋生获取近来,例如普通过敏,禽流感,以及冠状大肠杆菌。

06. Be careful with doorknobs. If it’s possible to open and close doors using your elbows or shoulders, do so. Wear gloves to turn a doorknob—or wash your hands after touching it. If anybody in your home takes sick, wash your doorknobs regularly. Similarly, be cautious with stairway banisters, desktops, cell phones, toys, laptops—any objects that are hand-held.

轻轻门把右手,最难用肘部或肩膀去开关门。戴腰带去滚门把右手,或者在能用了门把右手后去如厕。如果家之中都有病童,每星期清洁门把右手。同样,对待楼梯扶右手,桌面,iPad,玩具,平板等任何右手持物体都要轻轻谨慎。

As long as you handle only your own personal objects, you will be ok—but if you need to pick up someone else’s cell phone or cooking tools or use someone else’s computer keyboard, be mindful of not touching your face and wash your hands immediately after touching the object.

只要你只碰触自己的私人日常用品,就没什么弊端。但是,如果你能够用到别人的iPad,餐具或电脑琴弦,特地注意不让能用书上部,并在能用物体后赶紧去如厕。

07.If you share meals, do not use your personal chopsticks and utensils to remove food from a serving bowl or plate and, of course, tell your children to never drink out of anybody else’s cups or from a container of shared fluid. Place serving spoons in each dish and instruct everybody at the table to scoop what they want from the serving dishes onto their personal plates or bowls, return the serving spoon to the main dish, and then use their personal chopsticks only to pick food from their personal plate or bowl into their mouth.

吃饭时,不让用你自己的箸和餐具去公瓶和杯子之中都嵌菜肴。也要说道你的孩子们不让饮别人杯子或者试管之中都的的水。在席上让每个人用到公勺将杯子之中都的菜肴嵌到自己的杯子或者瓶之中都,然后将公勺放回公盘,然后用自己的箸将自己杯子或者瓶之中都的粪便送进到书上上。

Wash all food and kitchenware thoroughly between meals and oid restaurants that he poor hygiene practices.

饭前精心清理粪便,午餐精心清理餐具,不让去保健条件不好的餐馆招呼。

08.Absolutely do not buy, slaughter, or consume any live animal or fish until it is known what species was the source of the virus.

在大肠杆菌扩散源被发现之前,毕竟不让购买,屠宰,或是食用任何生鲜类动物和鱼类。

09.When the weather allows, open your windows at home or work, letting your space air out. The virus cannot linger in a well-ventilated space. But of course, if it is cold or the weather is inclement, keep warm and close those windows.

天气状况条件允许的前提,打开家之中都或办公室的窗户,让健身房空气存量,大肠杆菌无法在通风条件良好的生活空间之中都上到。当然,如果天气状况严寒,就关窗防寒。

10.Finally, if you are caring for a friend or family member who is running a fever, always wear a tight-fitting mask when you are near them, and place one on the ailing person (unless they are nauseated).

最后,如果你在照顾病死的同事或亲人,在靠近他们时,一定要当下佩戴与脖子紧贴的眼镜,并给他们也戴上(除非他们感到恶心)。

When you replace an old, dirty mask from the face of your friend or loved one be very, very careful—assume, for the sake of your protection, that it is covered in viruses, and handle it while wearing latex gloves, place it inside of a disposable container, seal it, and then put it in the trash. While wearing those latex gloves, gently wash the patient’s face with warm soap and water, using a disposable paper towel or cotton swab, and seal it after use in a container or plastic bag before placing it in your household trash.

当你去找从同事或亲人的书上上外伤用到过的脏眼镜时,特地不能不让颇为轻轻——为了保障自己,你须要结论该眼镜已被大肠杆菌覆盖,戴上乳胶腰带去顺利完成解决弊端,将其放进到可丢失的包装袋内,密封好,然后便丢进到垃圾桶。戴上乳胶腰带为病变用纸巾和棉球轻轻地用肥皂和温的水清理病变的脖子,并在用到后将其密封好装入包装袋或塑料袋中都,然后便丢进到家之中都的橱柜。

Wear long-sleeved shirts and clothing that covers your body when you are caring for your ailing friend or relative. Clean everything your patient wears or touches very thoroughly in hot soapy water, including sheets, towels, and utensils.

在照顾重病的同事或亲人时,要身着上能包裹胸部的长袖衣物。用热肥皂的水再一清理病变所身着过的衣物和碰触的所有日常用品,包括外套,鞋子和铜制。

If you he space, isolate the sick person in your household in a room, or a corner of a room, where they are comfortable, but separated from the rest of the household. If the weather is tolerable, open a window that is on the opposite side of the room, so that air gently blows past the patient’s face and then outdoors. Of course, don’t do this if it is very cold, as your friend or loved one will be made sicker if uncomfortably cold.

如果你家之中都有能够的生活空间,为病童隔离出一个小房间或小房间的一角,让他们感到舒适的同时又与家庭中都的其他人分开。如果天气状况适宜,打开小房间另一侧的窗户,这样空气能轻轻吹过病变的脖子后,震荡吹到场内。当然,如果天气状况很冷就不让这样想到,因为你的同事和亲人可能会因寒冷而病情再加。

The Chinese government will take very drastic actions over the next few weeks, and this will be a time of hardship for the Chinese people. But with these simple precautions, if taken by everybody in your household, building, office, and school, you will dramatically reduce the spread of the virus and bring the outbreak to its knees. Be safe. Do not panic.

中都国政府将在接下来的整整内应对更是严厉的措施,这对中都国老百姓来说将是一个严峻的后期。但是,有了这些单纯的措施,只要大家在家之中都,构筑物之中都,办公室和所学校之中都都应对这些单纯的措施。就能大大减少该大肠杆菌的扩散风险,并遏止鼠疫爆发。

Take commonsense precautions. As frightening as this time is, you will get through it.

注意安全。不让不知所措。应对一些常识性的措施。眼下的现况虽然愚蠢,但你一定会负债累累。

可实现时序:

新型冠状大肠杆菌大肠杆菌感染肺癌可实现时序

2019-nCoV 新型冠状大肠杆菌肺癌确诊病变完全相同行程查询来顺利完成 V1.2

分享:
365整形网 整形医院哪家好 五官整容整形 整形医院咨询 整形知识